Parlare onesto

Farinata, Dalí, entre 1951 i 1960


ERICH AUERBACH
Dante, poeta del mundo terrenal. Traducció de Jorge Seca.
Acantilado, 2008. P. 225-226.


[...] el encuentro de Dante con Farinata degli Uberti, líder de los gibelinos, es uno de los más hermosos en la larga serie de encuentros con paisanos suyos. Ser de una misma cuna y tener un mismo idioma es, en el más allá dantesco, un vínculo de alegría y de amor, y el motivo del paisano encontrado lejos de la patria, que a nosotros puede parecernos sentimental, la Comèdia lo varía y lo eleva hasta lo sublime. Virgilio y Dante pasan conversando junto a las tumbas de los herejes y Farinata lo reconoce por el acento como a un florentino; de pronto, su voz sale, espantosa, de una de las tumbas: «O Tosco che per la città del foco vivo ten vai cosi parlando onesto...». La frase es de por sí un magnífico ejemplo de lenguaje noble, pues, modelada hasta el último detalle, abarca el contenido diverso y lo expresa con las palabras más directas y sencillas; repitámosla varias veces para penetrar bien en la emoción profunda del gran Farinata y la fuerza de sus palabras que oculta su riqueza; pero, con parlare onesto, Farinata se está refiriendo al dialecto de Florencia, y así nos enteramos con este pasaje que Dante en su conversación con Virgilio habla en el italiano de la Toscana de la misma manera que éste, como natural de Mantua, se sirve del italiano de la Lombardía del año 1300 —detalle que se aprecia en otro pasaje, muy similar a éste (Infierno XXVII, 19 ss.)—...

Comentaris

Entrades populars