Amb els peus a terra
Il·lustració de la Commedia con commento di Bernardino Daniello, 1568. |
HAROLD BLOOM
Genios. Un mosaico de cien mentes creativas y ejemplares.
Traducció de Margarita Valencia Vargas. Anagrama, 2005. P. 147.
A los 71, quizás no estoy listo para el "Paraíso" (a donde quizás no voy a ir a parar de todas maneras, siendo como soy de la fe judía), y he empezado a replegarme ante el "Infierno", una obra sublime si bien genuinamente aterradora. Pero vuelvo una y otra vez al "Purgatorio", por razones que W.S. Merwin verbalizó tan espléndidamente en el prólogo a su admirable traducción del canto intermedio de la Comedia:
«De las tres secciones del poema, sólo el Purgatorio sucede en la tierra, como nuestras vidas, con nuestros pies bien puestos en ella, o atravesando una playa, o subiendo una montaña...Hasta la cima misma de la montaña la esperanza se mezcla con el dolor, acercándolo al presente vital.»
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada