Nota introductòria al cant XII

Giovanni Battista Galizzi, 1943


JOSÉ MARÍA MICÓ
Dante Alighieri. Comedia. Pròleg, comentaris i traducció de José María Micó.
Acantilado, 2018.


Dante sigue agachado hablando con Oderisi hasta que Virgilio le pide que continúe avanzando y que mire el suelo por donde pisa, que resulta estar lleno de bajorrelieves de increíble belleza y realismo, a manera de lápidas historiadas. La elaborada y simétrica descripción del autor enumera doce ejemplos de soberbia castigada, a razón de uno por terceto: Lucifer, Briareo, los gigantes castigados por los dioses del Olimpo, Nemrod, Níobe, Saúl, Aracne, Roboam, Erífile (castigada por su hijo Alcmeón), Senaquerib, Ciro y Holofernes. Las letras iniciales de esos tercetos forman la palabra VOM, es decir uom, 'hombre, ser humano', como recapitula y ratifica el acróstico de la estrofa siguiente (vv. 61-63), que describe el emblemático y conclusivo ejemplo de la destrucción de Troya. Dante pasa de la admiración por el arte extremado de las imágenes a una irónica invectiva contra la soberbia de los humanos, que no aprenden del ejemplo. Como han caminado mucho tiempo absortos en las imágenes (es ya más de mediodía: ya ha llegado «la sexta sierva del diario oficio»), Virgilio le dice a Dante que mire adelante y que se fije en un ángel que se les acerca y, con las alas desplegadas, los invita a subir a la siguiente cornisa. A la derecha tienen la brecha que da acceso a la nueva rampa, que compara con la escalinata que en Florencia, «cuando eran de fiar actas y cuentas», llevaba del puente de Rubaconte a San Miniato: el autor aprovecha para criticar la corrupción de los jueces de su ciudad. El ángel toca la frente de Dante, y, cuando los dos poetas se deciden a comenzar la ascensión, les sorprenden unas voces dulcísimas cantando Beati pauperes spiritu (la primera de las bienaventuranzas de Jesús en el sermón de la montaña: Mateo 5, 3). Dante pondera el contraste entre estas bellas canciones y los horribles sonidos del infierno, y se sorprende al notarse más ligero mientras camina. Virgilio le explica que se sentirá mucho más ligero cuando ya no le queden letras en la frente: Dante se toca y comprueba con asombro que le quedan sólo seis P: el ángel, al rozarlo con sus alas, le había borrado la primera, liberándolo del pecado más grave.


25  Vedea colui che fu nobil creato
28  Vëdea Brïareo fitto dal telo
31  Vedea Timbreo, vedea Pallade e Marte
34  Vedea Nembròt a piè del gran lavoro


37  O Nïobè, con che occhi dolenti
40  O Saùl, come in su la propria spada
43  O folle Aragne, sì vedea io te
46  O Roboàm, già non par che minacci


49  Mostrava ancor lo duro pavimento
52  Mostrava come i figli si gittaro
55  Mostrava la ruina e 'l crudo scempio
58  Mostrava come in rotta si fuggiro


61  Vedeva Troia in cenere e in caverne;
62  o Ilïón, come te basso e vile
63  mostrava il segno che lì si discerne!

Comentaris

Entrades populars